Шрифт
А А А
Фон
Ц Ц Ц Ц Ц
Изображения
Озвучка выделенного текста
Настройки
Обычная версия
Междубуквенный интервал
Одинарный Полуторный Двойной
Гарнитура
Без засечек С засечками
Встроенные элементы
(видео, карты и т.д.)
Вернуть настройки по умолчанию
Настройки Обычная версия
Шрифт
А А А
Фон
Ц Ц Ц Ц Ц
Изображения
Междубуквенный интервал
Одинарный Полуторный Двойной
Гарнитура
Без засечек С засечками
Встроенные элементы (видео, карты и т.д.)
Вернуть настройки по умолчанию

Посол Серебряной Горы

Выбор редакции
22 августа 2023
26


Дама с королевской осанкой на сцене творила чудеса. Расцветали цветы, ледники таяли хрустальными слезами. Это – общее впечатление от творческого вечера Зои Донгак, который прошел на сцене Центра развития тувинской культуры.

Праздник для всех

Зое Шомбуловне 17 августа исполнилось 70 лет. Обычно женщины неохотно называют свой возраст, но в такие годы уже можно гордиться им. Тем более, что отметили юбилей самым достойным образом. Все участвующие в праздновании получили своего рода подарки, каждый почувствовал себя особенным.

Дело в том, что в честь юбилея организовали разные конкурсы. Ее стихи читали в школе, и награды получили лучшие чтецы. Ее стихи читали в Республиканском медицинском колледже (Зоя Донгак – врач, Отличник здравоохранения РФ) - и победители тоже получили награды. Союз писателей Тувы провел республиканский конкурс стихов «Монгун-Тайга» - на вечере в Центре тувинской культуры подвели итоги. Поэты, в том числе и молодые, участвовали активно. Поэтому был «двойной счет»: первые, вторые, третьи места получали и поэты со стажем, уже профессиональные, и молодые авторы. А потом еще определили и 22 номинации! В общем, никто не ушел обиженным.

Дети и взрослые, каждый, кто прикоснулся к поэзии на этом юбилее были не зрителями, а активными участниками праздника. Самый молодой участник конкурса – Динара Салчак, ученица 11 класса Моген-Буренской средней школы. Впрочем, гораздо больше было участников более солидного возраста, многие из них учат любить поэзию уже своих внуков, а то и правнуков.

География конкурса - от Моген-Бурена до Пий-Хема, от Уфы до Бурятии, от Москвы до Кызыла. Вот так широко отметить свой юбилей дано очень немногим. В чем секрет? Попробуем разобраться.

Работа

Работать надо много. Прямо с детства, с пятого класса – до волдырей на ладонях стричь овец. Зарабатывать деньги для школьных принадлежностей таская кирпичи в кирбииш-сарае – кирпичном цехе под руководством Седена Куулара по прозвищу Аксак-Седен – Хромой Седен. Вот как она сама об этом писала: «Вспоминаю, как мама перевязывала мои руки с волдырями после стрижки овец и приговаривала: «Ты уже большая, моя помощница, вот первые трудовые волдыри заработала. Ничего, доченька, потерпи, скоро они заживут».

А как болела спина после работы в кирбииш-сарае! Сначала мы таскали серые глиняные кирпичи до печи, в которой их обжигали. После обжигания таскали от печи красные кирпичи.

Среди ясного дня неожиданно налетала песчаная, вместе с глиной, буря, сбивающая с ног. В Монгун-Тайге это часто бывает. Мы прижимались друг к другу, мама чем-то накрывала нас. После бури на зубах скрипел песок, рот был наполнен тягучей серой глиной. Долго потом протирали глаза, выбивали пыль из одежды и волос. И снова брались за серые и красные кирпичи. Печи, сложенные из этих наших кирпичей, до сих пор нормально топятся».

Но и это не все: в школе кроме учебы и спорта, были и общественные обязанности. В десятом классе Зоя была комсоргом, входила в бюро районной комсомольской организации. Они оформляли стенные газеты, ставили спектакли, проводили беседы с младшими учениками, помогали пенсионерам и инвалидам. Это было в порядке вещей.

То, что все врачи много работают – это тоже в порядке вещей. Но надо трудиться еще больше, чтобы стать Отличником здравоохранения Российской Федерации.

Учеба

И учиться надо много. Понятно – в школе. А потом – в мединституте. Понятно, что врачи должны постоянно учиться чему-то новому, проходить профессиональную переподготовку.

Можно учиться у гор, у озер у неба. Можно постоянно поражаться красоте родной природы, и пытаться передать ее словами. Учиться слагать стихи надо сначала в школьном поэтическом кружке.

А потом в 57 лет поступить в Литературный институт имени А. М. Горького в Москве. «Да, именно в пятьдесят семь. И пусть это вас не удивляет, ведь и учиться, и круто изменить свою жизнь, осуществив мечту, никогда не поздно. Как никогда не поздно и проанализировать свою жизнь, рассказав о ней, прежде всего, самому себе», - говорит о себе Зоя Донгак.

Она училась в родных, у жителей Монгун-Тайги, чему-то училась практически у всех, с кем довелось встречаться. Сейчас она учится в аспирантуре. Учеба – это бесконечный процесс, как и работа. Учеба – это и есть жизнь. Тут главное, не останавливаться, не переставать удивляться красоте мира.

Дарение

И вот это тоже важно – дарить себя, делиться сокровищами души. Зою Донгак называют «послом Тувы в Москве». Это не пустые слова. Она участвует в самых разных мероприятиях, где рассказывает о Туве, читает свои стихи на тувинском языке, и, в переводе, на русском. Она приходит в московские библиотеки, чтобы и там рассказать о Туве: «Древняя, азиатская, кочевая – так называют её поэты – Тува уникальна. Страна рек и озер, страна мощных гор. Бездонно небо над белоснежными даже в июньскую жару вершинами Саян. Необъятны запасы природных ресурсов республики. В бесконечное прошлое уходят истоки истории самобытного тувинского народа. Вот почему Туву называют «шкатулкой с драгоценностями». Здесь воздух – волшебный эликсир, вода чиста и прозрачна. Здесь и пустыня, и хвойный бор. Здесь степей и долин простор. Здесь могут оказаться рядом верблюд и северный олень. Здесь юрта, здесь всадник, мчащийся за табуном. Здесь шаман, в неистовстве камлания вызывающий бубном духов. Здесь хоомей – чарующее горловое пение тувинцев. Здесь золотой Будда в благовонной полутьме храма. Здесь национальный праздник Наадым и Шагаа (Новый год по лунному календарю) ждут весь год. Народ Тувы – простые, скромные, стойкие, мужественные и близкие к природе люди, которые пасут овец, работают на разных отраслях народного хозяйства. В Туве гордятся своими камнерезами, писателями, композиторами, певцами, артистами, танцорами».

О любви к родному краю можно даже не упоминать – это обязательное условие для поэта. Но главное – делиться нужно и этой любовью.

«Дочь Серебряной Горы»

Но о любви все-таки тоже надо сказать. Сам о себе поэтесса говорит: «Я дочь серебряной горы». Она выпустила на тувинском языке поэтические сборники «Сотворение», «Я дочь ледниковых гор», «От сиротства не умирают» и другие. На ее стихи написано немало песен. Она пишет и прозу. Перевела на тувинский язык произведение Ю. Промтова «В центре Азиатского материка».

Где бы она ни жила – Монгун-Тайга всегда с ней. В выступлениях и поздравлениях часто звучало слово «онзагай» - особенная. Но… Мы ведь уже сказали, что это – праздник для всех. В Монгун-Тайге и сейчас работает литературный клуб. В нем много женщин. И они все – особенные. Они сидели в зале, они выходили с поздравлениями. И в глазах даже согбенных почтенных дам вспыхивали искры прежних озорных или романтических девчонок, которые родились в волшебном краю.

На конкурсе стихов в медколледже победили: 1 место - Думен-Байыр Алина, 2 место - Выходцев Николай, 3 место - Ховалыг Севил. Да, стихи там тоже читали на разных языках.

Во время поздравления, председатель Союза писателей Тувы, Сайлыкмаа Комбу сказала: «Где есть литература – там есть дружба народов. Где есть дружба народов – там есть литература». Все стихи на вечере звучали два раза – сначала оригинал – на тувинском, потом перевод – на русском. Такое делают редко, но, по общему мнению – это было прекрасно! Потому что можно мыло насладиться мелодикой стиха, услышать, как могут по-иному зазвучать строки, воспевающие красоту Монгун-Тайги.

Вот такие, например, строки:

Мой народ

Жизнь меня бьёт, проверяя на прочность,

Но соки жизни во мне не иссякнут,

Будто увядший цветок оживаю

В преодоленье незримых препятствий.

Лес – мой народ – под единым покровом,

Страна – моя гордость и сердцу отрада,

Москва – широка, звёзды башен высоки,

Но снится Каргы мне в тувинском наряде.

Жив мой народ под небесным покровом,

Печалюсь в разлуке с ним ласковым словом.

Монгун-тайга бушует…

Ненастье – ветры с градами, дожди,

Монгун-Тайга бушует, а природа,

Как девушка, обиженная плачет,

Но жизнь короткая унылой непогоды.

Пройдёт пора дождей и круговерти,

Ненастье кончится и небо прояснится.

Сойдёт, как грязь с полей, людская зависть,

И радость хлынет на людские лица.

(Перевод Николая Зайцева)

Ирина Качан