Шрифт
А А А
Фон
Ц Ц Ц Ц Ц
Изображения
Озвучка выделенного текста
Настройки
Обычная версия
Междубуквенный интервал
Одинарный Полуторный Двойной
Гарнитура
Без засечек С засечками
Встроенные элементы
(видео, карты и т.д.)
Вернуть настройки по умолчанию
Настройки Обычная версия
Шрифт
А А А
Фон
Ц Ц Ц Ц Ц
Изображения
Междубуквенный интервал
Одинарный Полуторный Двойной
Гарнитура
Без засечек С засечками
Встроенные элементы (видео, карты и т.д.)
Вернуть настройки по умолчанию

Что такое «Frohe Weihnachten!»?

31 декабря 2016
1123

В Центре немецкой культуры «Возрождение» по доброй традиции на днях отмечали католическое Рождество. И в очередной раз председатель центра Галина Страшкова радушно пригласила семьи русских немцев, всех учителей и учащихся, знающих и изучающих немецкий язык для участия в этом празднике.

— Рождество в Германии отмечают шумно, радостно и весело, — начала свой рассказ Галина Георгиевна. — Это ярмарки и концерты, встречи с друзьями и знакомыми на украшенных улицах и площадях. Это — большой праздничный стол в родительском доме, на котором жареный гусь и сладкий штоллен (традиционная немецкая рождественская выпечка). С особым нетерпением, конечно же, рождественский праздник ожидают дети в предвкушении подарков от Вайнахтсманна (немецкого Деда Мороза) или Рождественского Ангела — как в Баварии, которые они обязательно найдут под елкой».

Такую же волшебную атмосферу немецкого Рождества мы попытались создать и на нашем празднике в стенах кызылского лицея № 15. Я думаю, нам это удалось. В актовом зале — аншлаг. Основой стало театрализованное представление «Рождество Христово», которое подготовила и провела со своими четвероклашками Светлана Лейзер — учитель начальных классов, по многолетней традиции, организатор и режиссер праздника.

— Главные цели и задачи нашего мероприятия, — поясняет Светлана Владимировна, — не только привитие интереса к немецкому языку и знакомство с обычаями и традициями немецкого народа, но и, конечно же, развитие познавательных и творческих способностей наших учеников. Своим театрализованным действом мы показали зрителю всю историю Рождества.

А об обычае украшать хвойное деревце, который популяризировали российские немцы, рассказала Полина Леонтьева-Крикау, одна из участниц спектакля:

— Рождественская елка пришла в Россию довольно поздно. Ее появление связано с именем Петра I. Обычай, украшать елку на Рождество, царь подсмотрел во время своего путешествия по Европе. После смерти Петра про елку забыли — только владельцы трактиров сохранили традицию круглый год украшать свои заведения елками.

Первыми в Петербурге (а значит, и во всей России) ставить и украшать елки именно к Рождеству стали российские немцы. Постепенно елка становилась все более популярной, в 30–40-е годы XIX века ее уже наряжали во многих знатных домах. И, конечно, царская семья «первая среди первых» поддерживала новый для России обычай. Тем более что русские императрицы Мария Федоровна и Александра Федоровна были немецкими принцессами — рождественская елка оставалась для них одним из самых светлых воспоминаний детства.

В 1818-м Александра Федоровна собрала на первую детскую елку и своих детей, и племянниц, и детей некоторых придворных, входивших в ближайший царский круг. По старому немецкому обычаю каждому ребенку было поставлено свое деревце с угощением и подарками. Позднее студентов и учеников отпускали домой на рождественские каникулы даже из закрытых учебных заведений, а для сирот наряжались благотворительные елки и устраивали утренники.

На протяжении всего праздника в Центре немецкой культуры звучала рождественская музыка, учащиеся читали стихи, пели песни и отгадывали загадки. «Дети точно опьянели от блеска елочных огней, от смолистого аромата, от громкой музыки и от великолепных подарков», — так описывал когда-то Александр Куприн в своем рассказе «Тапер» празднование Рождества. Ничего не изменилось с тех пор.

Продолжил праздничную программу конкурс рождественский песни, в котором приняли участие все желающие ученики школ города, изучающие немецкий язык. Песни прозвучали самые разнообразные, исполнение которых осуществлялось и солистами, и вокальными группами, и ансамблями, и хором, под собственный аккомпанемент и под фонограмму. Но все они были наполнены самыми добрыми и светлыми чувствами: теплом, добротой и любовью. Песни оценивало жюри, в состав которого вошли учителя и ученики лицея № 15. У судей был тяжелый выбор, так как все ребята исполнили песни замечательно. Но наградили лишь победителей: среди 8–9 классов — октет кызылской школы № 1 под руководством учителя немецкого языка Эллы Юрьевны Косарьковой (Алина Домур-оол, Инесса Монгуш, Онер Часкал-оол, Диана Долан, Вардуи Губасарян, Амыр-Санаа Ондар, Арген Темиров, Дмитрий Байыр-оол). Ребята спели песню о Святом Николаусе, который в ночь на шестое декабря кладет сладости и подарки в почищенную и приведенную в порядок детскую обувь. Все подарки и сладости дарят детям, конечно, родители. Но маленькие дети не знают этого, поэтому в ожидании праздника стараются вести себя хорошо, никто их них не остаётся без подарков от святого Николауса. Солисты продемонстрировали свои незаурядные таланты: прекрасный вокал и слаженное хоровое пение, за что и были высоко оценены жюри.

Победителями среди 6–7-х классов стал хор из 16 человек школы № 3 с песней «Рождественские колокольчики» под руководством учителя немецкого языка Татьяны Потылицыной. Умение держаться на сцене и безупречное произношение привело ребят к победе.

Ирина Селиверстова, ученица 6 класса лицея № 15 и активная участница Центра немецкой культуры, поразила сольным выступлением всех присутствующих. Она исполнила сложнейший рождественский гимн на немецком языке, саккомпанировав себе на гитаре. Талантливая Дара Куулар, ученица того же лицея, в сопровождении вокальной группы блестяще исполнила песню «Тихая ночь, святая ночь», которая и стала гимном Рождественского вечера.

Надолго запомнился зрителям а капельным исполнением секстет из поселка Хову-Аксы Чеди-Хольского района, который прибыл на Рождественский праздник в лицей №15 в рамках Года тувинского гостеприимства (а капелла — пение, как правило, хоровое, без инструментального сопровождения). Хотя ребята не изучают немецкий язык, они выучили Рождественский гимн и успешно выступили на конкурсе.

На прощание руководитель центра Галина Страшкова пожелала всем участникам «Frohe Weihnachten!», что означает «Счастливого Рождества!» и поблагодарила за любовь к немецкому языку!

Элла КОСАРЬКОВА,

координатор Центра немецкой культуры,

учитель немецкого языка школы № 1 Кызыла