«Беспощадный к себе человек…»

Александр Адольфович Пальмбах навсегда вошел в историю Тувы как выдающийся ученый, просветитель, литератор, учитель учителей, человек, посвятивший себя духовному возрождению тувинского народа.

Он родился 11 сентября 1897 года в местечке Дрисса Полоцкого района (ныне г. Верхнедвинск) в Белоруссии. Со стороны отца он имел немецкие корни, со стороны матери — русско-польские. Сам себя он считал русским.

Семейное воспитание заложило в нем интерес к жизни других народов, к изучению языков. В юности вместе с семьей ему довелось по­бывать в европейских странах — Италии, Франции, Германии, а зрелые его годы до конца жизни оказались тесно связанными с малоизвестной тогда большому миру азиатской страной — Тувой.

В 1915 г. Пальмбах закончил Витебскую гимназию, а в 1918 г. — экстерном Московский археологический комплексный институт по специальности русская филология. В 1919–1921 гг. служил в Красной Армии. В 1925 г. начал работать в Коммунистическом университете трудящихся Востока (КУТВ), а с 1927 г. стал преподавать русский язык тувинским студентам и одновременно сам стал изучать тувинский язык, используя постоянное живое общение со своими учениками — носителями языка.

Именно во время работы в КУТВе произошел решительный поворот в судьбе А.А. Пальмбаха — он твердо решил посвятить себя тувинскому языкознанию. Таким образом Пальмбах вошел в замечательную плеяду русских ученых-энтузиастов, которые посвятили свой талант, труд и жизнь любимому делу — изучению жизни, языка, истории и культуры малоизученным или неизученным вовсе малым народам Сибири, Севера, Дальнего Востока. Причем делали они это по собственной воле, испытывая неподдельный интерес, а зачастую и любовь к объекту своего изучения.

В качестве параллели можно привести пример жизни и научной деятельности языковеда, этнографа и фольклориста Э. К. Пекарского, главный труд которого — фундаментальный многотомный Словарь якутского языка — стал классическим для тюркологов. Он же был автором и многих трудов по истории и этнографии якутов и эвенков. Другой яркий пример — творческая деятельность Владимира Тана-Богораза, который был языковедом, этнографом, фольклористом, изучавшим народы Севера. Ему принадлежит более 130 научных работ по этнографии, фольклору и лингвистике чукчей, коряков, эскимосов, ительменов, эвенков. Изучая этнографию чукчей, он три года вместе с ними кочевал с оленьими стадами. По его инициативе в Ленинграде был открыт Институт народов Севера. Сейчас его имя носит чукотская окружная библиотека.

Эти параллели приходят на ум не случайно, поскольку таким же подвижником по отношению к тувинскому народу был А. А. Пальмбах.

В 1930 г. в составе научной экспедиции он впервые приехал в Туву с проектом тувинской письменности на латинском алфавите, разработанном группой советских ученых во главе с Н. Н. Поппе. По окончании работы экспедиции Пальмбах был оставлен в Туве в качестве консультанта Ученого комитета по вопросам языка, письменности и литературы. В его задачи входило: изданное тувинского букваря, азбуки, составление грамматики, плакатов, лозунгов на родном языке и др.

Работы было невпроворот: он руководил работой по совершенствованию тувинской письменности и орфографии, участвовал в разработке терминологии, составлял и редактировал учебные пособия и другие издания, преподавал на курсах по обучению новой письменности, помогал освоить тувинский язык в русских кружках, русский язык в тувинской партийной школе, консультировал поэтов и писателей, в литературном кружке при газете «Вперед» обучал профессиональному мастерству будущих журналистов и корреспондентов. «Беспощадный к себе человек» — так отзывались о нем его современники.

Конечно, основные научные интересы А. А. Пальмбаха лежали в сфере языко-знания, но его также привлекало литературное творчество, занятия которым начались задолго до знакомства с Тувой и тувинцами.

Он писал стихи, рассказы, очерки, пьесы, а работая в Туве, некоторые произведения писал на тувинском языке. Александр Адольфович, полюбивший Туву с самого своего первого приезда в 1930 году, хотел, чтобы народ, с таким энтузиазмом воспринявший письменность на родном языке, имел и свою литературу, отражающую его жизнь и духовные потребности.

В историю тувинской литературы как один из первых опытов создания драматических произведений на тувинском языке вошла пьеса А.А. Пальмбаха «Уничтожим противников колхоза», изданная в 1931 г. отдельной брошюрой. Пьеса посвящена актуальным событиям тувинской деревни 30-х годов, связанным с образованием первых колхозов, и имеет агитационный, пропагандистский характер. У зрителей она пользовалась большим успехом.

Пальмбах стоял у истоков молодой тувинской литературы, был учителем для целого поколения творческой интеллигенции Тувы. «Александр Адольфович учил нас азбуке литературного дела», — вспоминал один из основоположников тувинской литературы О. Саган-оол. Литературный критик М. А. Хадаханэ, которой посчастливилось работать вместе с ним в ТНИИЯЛИ, писала: «Он счастливо соединил в себе тип большого ученого и литератора, который принес в Туву передовые традиции русской культуры». В 40-е годы А.А. Пальмбах работал в литературе как переводчик, в частности под псевдонимом Тэмир он перевел первую часть книги С. Тока «Слово арата» — «В берестяном чуме».

В 1941 г. в институте языка и мышления АН СССР (Ленинград) А. А. Пальмбах успешно защитил кандидатскую диссертацию на тему «Опыт изучения тувинской письменности в связи с условиями образования и развития национального литературного языка». Кстати, одним из оппонентов на его защите был уже упомянутый нами Н.Н. Поппе.

В сентябре 1943 г. в Туве, как и в ряде других национальных регионов Сибири, национальная письменность была переведена на русскую графику. И Пальмбах снова был в первых рядах среди тех, кто помогал всему населению быстро перестроиться: именно под его руководством осуществлялся перевод тувинской письменности на русскую графическую основу.

В 1945 г. с образованием Тувинского научно-исследовательского института языка, литературы, истории Александр Адольфович стал заведующим сектором языка и письменности. Он возглавлял работу по созданию тувинских учебников по родному и русскому языкам, родной и русской литературе и другим дисциплинам, был редактором и сам участвовал в составлении словарей: русско-тувинского, тувинско-русского, орфографического и других, а также свода правил тувинской орфографии.

Среди его многочисленных трудов по разным вопросам тувинского языкознания имеются такие капитальные исследования, как «Грамматика тувинского языка» (М., 1961, в соавторстве с Ф.Г. Исхаковым) и «Основы тувинской орфографии» (Кызыл, 1963, в соавторстве с З.Б. Чадамба).

Умер Александр Адольфович 22 октября 1963 года, в Кызыле, где и был похоронен.

А. А. Пальмбах пользовался огромным авторитетом как у ученых, писателей, творческой интеллигенции Тувы, так и у всего населения республики. Для всех он был «башкы», учитель. Его подвижнический труд оценен по достоинству. Он награжден орденами Трудового Красного Знамени и «Знак Почета», несколькими медалями. Его именем названа одна из улиц города Кызыла, он навсегда останется в памяти народа.

Маргарита ТАТАРИНЦЕВА

02.11.2017

№: 

120

Рубрика: 

Популярные статьи

Продал дом? Можешь не регистрировать... 11.07.2013 №: 75 Всего просмотров: 121 733
Зарегистрируйся и управляй страной 21.01.2014 №: 6 Всего просмотров: 65 527
Русский язык — река жизни 30.07.2013 №: 82 Всего просмотров: 55 809
Бизнес-гёрл из Кызыла 21.03.2013 №: 30 Всего просмотров: 55 261
У слияния Енисеев 30.07.2013 №: 82 Всего просмотров: 52 093