Шрифт
А А А
Фон
Ц Ц Ц Ц Ц
Изображения
Озвучка выделенного текста
Настройки
Обычная версия
Междубуквенный интервал
Одинарный Полуторный Двойной
Гарнитура
Без засечек С засечками
Встроенные элементы
(видео, карты и т.д.)
Вернуть настройки по умолчанию
Настройки Обычная версия
Шрифт
А А А
Фон
Ц Ц Ц Ц Ц
Изображения
Междубуквенный интервал
Одинарный Полуторный Двойной
Гарнитура
Без засечек С засечками
Встроенные элементы (видео, карты и т.д.)
Вернуть настройки по умолчанию

Поклон Башкы. Письмена на камнях не сотрёшь…

30 июля 2021
40

Председатель Российского комитета тюркологов при Отделении историко-филологических наук РАН,  лауреат Премии Абдель Азиза Сауд Аль-Бабтина (Кувейт), почетный член (академик) Турецкого лингвистического общества (Türk Dil Kurumu), почетный работник высшего профессионального образования Российской Федерации,  заслуженный деятель науки Республики Тува, главный редактор журнала «Российская тюркология», главный научный сотрудник отдела урало-алтайских языков Института языкознания РАН – это часть регалий для широкой аудитории. А узкий круг ученого с мировым именем хорошо знает его труды, гипотезы и теории научных изысканий, темы грантов и т. д.

Я благодарю свою судьбу за ее благосклонность ко мне, которая сводит меня с великими наставниками. Так, с начала учебы в аспирантуре ТувГУ в 2009 году, я пополнила ряды поклонников таланта профессора Игоря Валентиновича Кормушина, которого назначили мне в качестве научного руководителя над исследованием «Музыкальная терминология в тувинском языке».

Так как он живет в Москве, то каждый его приезд в Туву для нас, аспирантов кафедры тувинского языка и общего языкознания, считается большим праздником. Несмотря на ограниченное время нашего уважаемого Башкы   (так называли раньше лам – буддийских монахов, которые духовно поддерживали народ; в настоящее время данное слово употребляется в значении ‘учитель’, ‘наставник’), никто из нас (5-6 аспирантов) не остается без его чуткого внимания.  Кроме нас, уделяется время для встреч с преподавателями университета, а также с бывшими учениками и плюс с гостями – известными писателями, учеными республики. Профессор выделяет специальный день для городского кладбища, чтобы посетить место последнего пристанища ушедших в иной мир друзей и коллег.

Мой рассказ о нем может длиться бесконечно, так как очень много моментов, в которых улавливала нравственные качества моего Башкы для восхищения и подражания ему. И наша совместная работа с Игорем Валентиновичем непосредственно связана с именем Его башкы – великого тюрколога Владимира Михайловича Наделяева.

…Москва, лето 2014 года. Для тувинцев квартира Кормушиных является творческой лабораторией для будущих научных изысканий; доступной всеобъемлющей библиотекой по тюркологии и языкознанию; местом для отдельных бесед – выявления погрешностей знаний и навыков; кабинетом для слушания конкретных и ценных лекций; кухней с изысканными блюдами прекрасной второй половины профессора – Любови Иннокентьевны, замечательного человека, которому хочу посвятить отдельный рассказ (ой, уклоняюсь от темы, Игорь Валентинович не любит, когда кого-то несет не в ту степь…).

Жара неимоверная для московского лета: вовсю работает кондиционер, окна все открыты нараспашку, оттуда время от времени раздаются звуки железной дороги – гудки и грохот рельсов… Игорь Валентинович редактирует введение диссертации, в котором описывается краткая предыстория становления и развития музыкальной терминологии тувинцев. Ему очень интересна первая завеса, которая открывает мир изучения тувинской музыки в филологии – курсовая работа, написанная студентом второго курса Ленинградского государственного университета М. М. Серин-оолом (1948-49 уч. г.; работа хранится в научном архиве Тувинского института гуманитарных исследований) под руководством В. М. Наделяева. Для того, чтобы стало ясно о ком идет речь, приведу отрывок: «перевод на русский язык курсовой работы М. М. Серин-оола осуществлен В. М. Наделяевым. Нотировки тувинских песен тоже сделаны руководителем, ему помогал однокурсник Серин-оола – А. С. Тогуй-оол. Вероятно, для В. М. Наделяева, как ученого-фонетиста, важным и интересным были синтез музыкальной речи и текста, особенности произношения слов на тувинском языке, музыкальный фольклор в его жанровом разнообразии. Нотные примеры, структурный анализ музыкальных примеров свидетельствуют о наличии музыкальной образованности, которой, очевидно, обладал В. М. Наделяев».

При воспоминаниях своего Учителя у Игоря Валентиновича багровеет лицо, он начинает притопывать ногами по полу (его характерные симптомы при сильном волнении), затем с особым восхищением он произносит: «Ты понимаешь, каким выдающимся человеком был Владимир Михайлович?!» Так из уст моего Башкы я узнала о его Учителе – научном руководителе без ученой степени, который воспитал целую плеяду ученых филологов Тувы: Ш. Ч. Сат, А. Ч. Кунаа, А. К. Делгер-оол, Д. А. Монгуш, Е. Б. Салзынмаа, З. Б. Чадамба, К. А. Бичелдей, С. Ф. Сегленмей и др.

Архивный материал засвидетельствовал не только всесторонне развитый кругозор тюрколога-фонетиста, но и человеческие качества Наделяева – очевидно, он увидел в своем ученике, воспитаннике из глубокой провинции, который плохо владел русским языком, своеобразный музыкальный талант. Потому предложил соответствующую ему тему, т. к. из приложения курсовой работы видно, что при защите автор исполнил некоторые виды горлового пения тувинцев, хөөмей, каргыраа, а также некоторые образцы тувинских песен в обычной технике пения (не горловое).

Чем больше я замечаю в своем Башкы такие же черты великих людей, как в В. М. Наделяеве, тем яснее становится та картина преемственности, которую передавали настоящие ученые своим ученикам испокон веков. И все, что в нас вложил Игорь Валентинович, глубоко легло нам в голову и сердце, как и те старые письмена на камнях (их не сотрешь…), которым наш Башкы посвящает всего себя. И знания. А камни выбирают только тех, кто силен духом, людей-индивидуумов, которые могут годами верно служить дешифровке информации, данной человечеству издавна.

К сожалению, мы – ученики, иногда не замечаем или же порой забываем заботу и сердечность наших доброжелателей, откуда черпаем силу, вдохновение и опору. Японская мудрость гласит: «дети не знают глубину сердца родителей», и эта настоящая глубина, несмотря на нашу глупость, легкомысленность, безответственность и тщеславие, так тихо (что естественно, подобно течению без давления воды), мудро, строго, но с такой любовью и терпением ведет нас, подопечных.

Ульяна МОНГУШ,

научный сотрудник ТИГПИ, кандидат филологических наук.

Фото из архива автора

"Тувинская парвда" №32 от 31 июля 2021 года.