Кан-оол Даваа поздравил коллег из Якутии и Республики Алтай с очередным достижением в рамках проекта «Эпосы народов мира»

В Якутии состоялась презентация героического эпоса «Ньургун Боотур Стремительный» на алтайском языке. Ранее вышел перевод алтайского героического эпоса «Маадай-Кара» на якутском языке. Напомним, что взаимные переводы героических эпосов осуществляются инициаторами международного проекта «Эпосы народов мира» под эгидой ЮНЕСКО.

В рамках торжественного мероприятия была организована выставка изданий с участием Первого заместителя Председателя Государственного Собрания (Ил Тумэн) Республики Саха (Якутия), Председателя Национального организационного комитета по организации и проведению Второго Десятилетия Олонхо при Главе Якутии, инициатора составления энциклопедии эпоса народов мира Александра Жиркова. А представил книгу советник главы Республики Алтай Иван Белеков.

К многочисленным поздравлениям в связи с очередным достижением в рамках проекта «Эпосы народов мира» присоединился и Председатель Верховного Хурала (парламента) Республики Тыва Кан-оол Даваа.

«Яркие образцы героических эпосов якутского и алтайского народов дополнили культурное пространство, стали частью большой работы по сохранению эпического наследия братских народов.

Подобное взаимообогащение культур имеет огромное значение. В эпосах отражается самобытность, образ жизни, история, нравственные принципы народов. Познавая культуру и традиции, мы становимся ближе духовно, лучше понимаем друг друга. При этом проект вносит огромный вклад не только в сохранение культурного наследия народов, но и пропаганду, широкое использование родных языков. Для нас это крайне важно.

Хотелось бы особо поблагодарить Александра Николаевича, инициатора проекта, за эту подвижническую деятельность. Благодаря вашей настойчивости, проект получил такой масштаб и государственную поддержку, вплоть до строительства Международного центра эпоса евразийских народов. Ваш труд является примером сохранения духовных ценностей народа. 

Мы, жители Республики Тыва, также рады, что участвуем в этом международном проекте. На якутский язык переведен наш героический эпос «Хунан-Кара», на стадии вычитки перевод на тувинский язык якутского эпоса «Ньургун Боотур Стремительный». Для нас большая честь познакомить вас с тувинским фольклором, с характерными чертами тувинской эпической традиции», – сказал Кан-оол Даваа в своем видеообращении и отметил, что будет рад видеть всех на презентации якутского эпоса на тувинском языке в ближайшем будущем.

По информации пресс-службы ВХ РТ