Шрифт
А А А
Фон
Ц Ц Ц Ц Ц
Изображения
Озвучка выделенного текста
Настройки
Обычная версия
Междубуквенный интервал
Одинарный Полуторный Двойной
Гарнитура
Без засечек С засечками
Встроенные элементы
(видео, карты и т.д.)
Вернуть настройки по умолчанию
Настройки Обычная версия
Шрифт
А А А
Фон
Ц Ц Ц Ц Ц
Изображения
Междубуквенный интервал
Одинарный Полуторный Двойной
Гарнитура
Без засечек С засечками
Встроенные элементы (видео, карты и т.д.)
Вернуть настройки по умолчанию

В гостях у Эрики Таубе

Выбор редакции
5 августа 2023
48

Доктор Якоб Таубе о маме: «Эрика осуществила четыре экспедиции в Ценгел: в 1966 (20.7. - 11.9.), 1967 (9.7. - 6.9.), 1969 (23.6. - 15.7.) и 1982 (14.7. -26.7.). Кроме этого, она посетила в 1985 году тувинцев, которые переселились из Ценгела в другие районы Монголии (в Заамар, Тев аймак, Зуунбурэн, Сэлэнгэ аймак, 24.10. -3.11.).

Во время всех её четырёх экспедиций Эрику сопровождал Галсан Чинагийн, который был её переводчиком, и родственные отношения которого открыли ей двери в юрты тувинцев.

Во время первой поездки они были вместе с господином Ц. Сухбаатар, как официальным сопровождающим от университета в Улан-Баторе. Вторая рабочая поездка была во время отпуска, расходы по ней были оплачены самой Эрикой. Третьей поездкой была научная командировка, во время которой Галсан был официальным сопровождающим от университета. Четвёртую поездку Эрика осуществила снова за свой счёт, в этот раз ездил с нею и я.

Первый раз Эрика взяла собой большой магнитофон. Для этого нужно было подключение к электросети. В сумоне Ценгел электрическая станция была только в центре сумона, она работала только в определенное время или в случае острой необходимости. Это значило, что для проведения звукозаписей каждый раз рабочему электрической станции нужно было приехать и привести станцию в действие. Кроме этого, вынужден был ехать в центр сумона и информант... Записи на стойбищах были записаны Галсаном вручную. Это относится, прежде всего, к так называемым «малым формам» народной поэзии, таких, как песни, пословицы или загадки. Некоторые из этих сказок, рассказанных Галсану, он записал позже по памяти. В последующие годы у Эрики был магнитофон на батарейках и у неё появилась возможность делать звукозаписи и вне центра сумона. В то время, когда невозможно было делать звукозаписи, Эрика занималась фотографией и фиксировала полевой материал, а Галсан расшифровывал тексты с магнитофонных лент.»

Ученые ТИГПИ вспоминают: «Профессор Эрика Таубе – одна из немногих ученых из западного мира, которая с таким энтузиазмом и истинным интересом занималась изучением, сохранением фольклора, этнографии, системы традиционной культуры тувинцев Монголии. Ее авторитет в мире тувиноведения, тюркологии и монголоведения неоспорим и безупречен, таких больше нет во всем мире. Немецкая ученая Эрика Таубе стала первым человеком, который открыл науке тувинцев Монголии. Впервые приехав в сумон Цэнгэл в 1966 году, она почти каждый год продолжала свои экспедиции в Цэнгэл и в сложнейших для европейского человека климатических и бытовых условиях вела кропотливую полевую работу. Ее усилия были вознаграждены и плодотворно реализованы в многочисленных трудах. Благодаря Эрике Таубе были записаны и сохранены для науки и будущих поколений язык и ценные памятники живой фольклорной традиции этнических тувинцев Северо-Западной Монголии. Дети Цэнгэла и весь тувинский народ не забудут, сколько усилий приложила профессор Эрика Таубе в дело открытия начальной школы-интерната для детей тувинцев-скотоводов в сумоне Цэнгэл. В настоящее время эта школа остается очагом изучения, сохранения национального языка и этнической идентичности тувинцев Цэнгэла.

Так свою любовь к исследованию фольклора и культуры тувинцев, которую исследовательница пронесла со студенческих лет через всю свою жизнь, бережно передала не только членам семьи, но и своим ученикам и многочисленным последователям. Мы знаем, что в Германии, России и Монголии есть исследователи, которые считают себя учениками и единомышленниками профессора Эрики Таубе.»

В этом году 22 ноября исполнилось бы 90 лет немецкой исследовательнице Эрике Таубе (Erika Taube, 1933, Носсен – 3 июля 2020, Маркклеберг близ Лейпцига), в прошлом профессору Лейпцигского университета. Ей принадлежит большая заслуга в изучении одной из групп (цэнгэльских) монгольских тувинцев. Основная часть ее работ опубликована на немецком и английском языках; и лишь несколько из них – на русским. Практически нет такой стороны жизни и быта цэнгэльских тувинцев, которой она не коснулась бы в своих исследованиях. Особую ценность представляет богатейший фольклорный материал, собранный Э. Таубе у своих информантов. Ею, в частности, зафиксировано 120 песен, 17 шаманских заклинаний, 50 благословений и восхвалений, около 800 пословиц и загадок, 90 сказок и мифов. В 1996 году она была удостоена премии Фридриха Веллера.

Сегодня воспоминаниями об Эрике Таубе делится наша землячка, живущая и работающая в Москве, доктор исторических наук, заслуженный деятель науки Республики Тува Марина Васильевна Монгуш.

Находясь в Германии в 2008 году, я побывала в гостях у известной немецкой исследовательницы Эрики Таубе, которая всю жизнь посвятила изучению цэнгэльских тувинцев в Монголии. Я знала, что она уже в возрасте (около 75 лет) и допускала, что встречи с людьми для нее уже обременительны. Поэтому сама лично не стала бы проявлять инициативу, но мой коллега Отто Хабек настоял на том, чтобы я непременно с ней связалась. Он дал мне ее номер телефона и буквально проконтролировал мой звонок к ней. Вот так я оказалась в гостях у Эрики. Это был ноябрь месяц.

Замечу, что до этого я несколько раз общалась с фрау Таубе мимолетно. Первая встреча состоялась в студенческие годы в Питере. Наш профессор Людмила Константиновна Герасимович пригласила Эрику на встречу с нами, со студентами. Мы общалась с гостьей на вполне приличном русском языке, она рассказывала нам о своих исследованиях, отвечала на наши вопросы. Во второй раз я встретилась с Эрикой на Международной алтаистической конференции (PIAC) в Будапеште в 1990 году, где наше общение было только между кофе-брейками. В третий раз мы встретились уже в Кызыле, куда Эрика приехала по приглашению нашего Тувинского института (ТНИИЯЛИ) в лице директора Ю. Л. Аранчына в начале 1990-х гг. Немецкую гостью тогда больше опекали наши местные фольклористы, поэтому у меня не было возможности с ней пообщаться близко. И вот наконец такой случай мне представился на родине Эрики, в Германии.

Эрика жила с мужем Манфредом, профессором (11.3.1928 – 19.10.2021), тихой и скромной академической жизнью в пригороде Лейпцига. Они продолжали заниматься наукой, но уже не так активно, как раньше. Возраст давал о себе знать – супруги мало ездили, в основном работали у себя дома. У них рабочие места были оборудованы в одной комнате напротив друг друга. Создавалось впечатление совместного рабочего кабинета с отдельной библиотекой для каждого из них. Эрика в свободное время еще и пела в церковном хоре.

На рабочем столе у Эрики я увидела свою книгу «Тувинцы Монголии и Китая». Все ее страницы были испещрены карандашными заметками на полях. Было видно, что Эрика внимательно изучала мой скромный труд. Я рассказала ей о том, что защитила докторскую по теме «Тувинцы России, Монголии и Китая» и в качестве официального оппонента на защите рассматривали ее кандидатуру, но, к сожалению, финансовые возможности моего института (и мои в том числе) не позволяли этого сделать. Услышав об этом, Эрика сказала, что она согласилась бы за свой счет приехать в Москву, чтобы выступить моим оппонентом на защите. Она, оказывается, об этом мечтала! Это было довольно неожиданное откровение для меня.

Эрика пригласила меня на обед в ресторан, где угостила любимым блюдом Мартина Лютера – квашеной капустой и говяжьими подкопченными колбасками. А чай пили мы уже у нее дома. Ее муж активно помогал накрывать стол.

Эрика с удовольствием и с особой ностальгией вспоминала свои полевые исследования среди монгольских тувинцев, рассказывала, какие замечательные были у нее информаторы, какие интересные люди встречались ей в Монголии и в Туве. Особенно трогательно она вспоминала о том, как в Цэнгэле готовились к ее приезду.

Ее информаторы заблаговременно запасались банками лечо и маринованных помидоров болгарского производства (таких и в СССР было полно!), чтобы угощать немецкую гостью. Они понимали, что постоянно ее потчевать тувинским мясом, каким бы оно вкусным и экологичным ни было, нельзя. Эрика в свою очередь везла информаторам редкие для тех мест медикаменты, потому что с медицинским обслуживанием дела там обстояли более чем скромно. Вспомнили мы и Людмилу Константиновну Герасимович. Оказалось, что Эрика помнит ту встречу со студентами (т. е. с нами) на востфаке ЛГУ, устроенную Л. К. Герасимович. Более того, она даже помнила меня!

От Эрики узнала, что ее девичья фамилия Мювег. Переводится это как «мельница», т. е. по нашему Мельникова. Вспоминала она и о своих молодых годах, о встрече с Манфредом, об их совместной жизни. Рассказала, как они с мужем долго и терпеливо решали жилищную проблему. Фактически они самостоятельно построили свой дом на участке земли, который перешел им по наследству. Честные трудяги, всего в жизни добившиеся своим трудом.

Слушая Эрику, я понимала, что передо мной сидит вполне благополучная женщина со сложившейся судьбой. Все у нее сложилось в жизни: любимая работа, счастливая семья, достигнутые цели и задачи, интересные друзья, коллеги, поездки, хобби… Человек полностью реализовал себя во всех сферах жизни. Встреча и общение с таким человеком – это редкая удача, которая учит, вдохновляет и запоминается на долгие годы. Эрика мне показала своим примером, как надо мудро, спокойно и с чувством собственного достоинства жить в элегантном возрасте. А это, согласитесь, тонкое искусство.

Марина МОНГУШ,

доктор исторических наук, заслуженный деятель науки Республики Тыва.

Фото из архива автора