Шрифт
А А А
Фон
Ц Ц Ц Ц Ц
Изображения
Озвучка выделенного текста
Настройки
Обычная версия
Междубуквенный интервал
Одинарный Полуторный Двойной
Гарнитура
Без засечек С засечками
Встроенные элементы
(видео, карты и т.д.)
Вернуть настройки по умолчанию
Настройки Обычная версия
Шрифт
А А А
Фон
Ц Ц Ц Ц Ц
Изображения
Междубуквенный интервал
Одинарный Полуторный Двойной
Гарнитура
Без засечек С засечками
Встроенные элементы (видео, карты и т.д.)
Вернуть настройки по умолчанию

ТИГПИ реализует проект цифровизации тувинского языка на платформе https://dobro.ru

Выбор редакции
1 августа 2023
46

На платформе проект называтся “Создание онлайн-переводчика тувинского языка”. Его цель – собрать более 1 миллиона тувинско-русских параллельных фраз для создания онлайн-переводчика тувинского языка. Это могут быть термины, словосочетания, простые и сложные предложения на двух языках.

❗Срок окончания проекта – 31 декабря 2023 гора!

Тувинский онлайн-переводчик – это специальная программа, которая переведёт с тувинского языка на любой другой язык слово, целое предложение или объемный текст. В этом – главное отличие тувинского онлайн-переводчика от онлайн-словаря.

Напомним, что в рамках цифровизации тувинского языка научный институт языковеды ТИГПИ, а также привлеченные энтузиасты приступили к реализации проекта включения тувинского языка в “Яндекс-переводчик” в рамках Международного десятилетия языков коренных народов, объявленного ЮНЕСКО по инициативе России. Куратором Десятилетия является Федеральное агентство по делам национальностей (ФАДН) – для России, как одной из самых многонациональных и многоязычных стран мира, сохранение и развитие языков народов – это долгосрочный приоритет государственной политики.

В план мероприятий Десятилетия на 2022–2032 годы входят разработка клавиатурных раскладок, шрифтов и мобильных приложений на национальных языках, создание виртуального музея традиционной культуры малочисленных народов Сибири и Дальнего Востока, проведение гастролей театральных коллективов и многое другое.

В план попала и Тува с инициативой сохранения тувинского языка. ФАДН, заинтересовавшись проблематикой, предложило провести в Кызыле межрегиональную конференцию по цифровизации языков народов Саяно-Алтайского региона.

Руководителем проекта является научный сотрудник сектора языкознания ТИГПИ, кандидат филологических наук Чойган Ондар. По всем вопросам добровольного участия в проекте можно обратиться по номеру телефона 89133595504.

https://dobro.ru/project/10083372?utm_source=dobroru..