На этот раз вашему вниманию предлагаются интересные выдержки из «Японского дневника», который М.В. Монгуш вела в разные годы (2007, 2009-2010, 2011), находясь в стране в качестве приглашенного иностранного профессора.
Япония, по признанию самой Марины Васильевны, страна сложная для понимания. Она может восхищать иностранца с первого взгляда, но чем дольше находишься в ней, тем больше приходит понимание, что далеко не все так гладко, красиво и однозначно в японском обществе. Надеемся, что приведенные выдержки из дневника убедят читателя в этом.
По счастливому стечению обстоятельств в 2007 году мне выпала возможность поехать в Японию. Два года подряд участвуя в конкурсе на грант, позволяющий пребывать в статусе приглашенного профессора в Славянском центре Хоккайдского университета, я наконец-то осуществила свою давнюю мечту. Три месяца, проведенные в Японии оказались невероятно интересными; японская культура довольно сильно захватила меня. Однако многое осталось так и непонятным, закрытым, загадочным. Уезжала я в Россию, с одной стороны, с чувством исполненного долга, с другой, с сожалением, что все так быстро закончилось и я не успела как следует разобраться, что за такая страна Япония.
Когда приехала в международный аэропорт Нариту, мой рейс задержали на несколько часов и нас, пассажиров, разместили в гостиницу. А тут как раз пошел мелкий моросящий дождь. Я сидела в гостиничном номере и наблюдала, как на оконном стекле образуются причудливые узоры от дождя. Вдруг в голове промелькнула мысль: я вернусь в Японию. И буквально почувствовала, как эта мысль переросла в чувство внутренней уверенности, что так оно и будет.
Предчувствия меня не обманули. И вот я снова в Японии, на этот раз в Национальном музее этнологии в Осака в том же статусе иностранного профессора. Когда приземлилась в аэропорту, шел тот самый моросящий дождь, словно он и не утихал с того раза. Поскольку мне предстояло пробыть в стране довольно долго, я успокоила себя мыслью, что на этот раз уж точно «раскушу» Японию. Шкала моих чувств по мере «вживания» в страну сменялись в следующем порядке: восхищение, возмущение, граничащее с негодованием и, наконец, понимание и принятие страны такой, какая она есть.
Следует заметить, что по правилам приглашающей стороны, члены семьи иностранного профессора могут сопровождать его во время поездки. Моя мама и супруг, таким образом, получили японскую визу.
«Прелести» минимализма
Условия моего проживания в Саппоро и Осака были не совсем одинаковы. В Саппоро меня разместили в двухкомнатной квартире в чисто японском стиле. Она была небольшая, но довольно уютная. Здесь было все, что нужно человеку: телевизор, холодильник, микроволновая печь, небольшой шкафчик с посудой, стиральная машина, пылесос, низкий столик, татами и даже ковер на полу. Шкаф с раздвижными дверями был встроен в стену. Из-за такой оснащенности аренда квартиры была очень высокой.
Мне всегда хотелось пожить в японском доме, насладиться его эстетикой и минимализмом. И вот, пожалуйста, наслаждайся! Однако через какое-то время я поняла, что постоянно сидеть на полу довольно утомительно, да и непривычно. Смотреть часами телевизор в позе лотоса тоже оказалось не очень комфортно. А когда ко мне приехала мама, мы и вовсе завыли. Наши тела, привыкшие к совершенно иной планировке жилищного пространства, стали физически страдать. Тогда я решила положить этому конец. Пошла в магазин и купила обычный стол и два стула. Вот это был настоящий праздник для нас на японской земле! Мы чувствовали себя белыми людьми.
Японский максимализм
Этажом выше жил мой американский коллега с женой и дочкой. У них были точно такие же условия. Его супруга по-женски делилась с нами. Ее возмущало то, что они вынуждены спать на полу, кушать и смотреть телевизор по-восточному, т.е. сидя на коленях. Одним словом, мы все одинаково испытывали чувство дискомфорта, но не смели об этом говорить самим японцам, чтобы не показаться не вежливыми.
Слон в чайной лавке
В Осака я приехала с супругом. Нас поселили в двухэтажном доме. На первом этаже располагались кухня и гостиная, на втором – две спальни. Из домашней техники был телевизор, стиральная машина, холодильник и микроволновая печь. В спальне стояли две кровати с матрацами, но без постельного белья.
В первый же день мы купили электрический чайник, кастрюлю, сковородку, тарелки, чашки, ложки и вилки. Поскольку город еще не знали, зашли в первый попавшийся магазин и набрали все это хозяйство. Потом, оказалось, что мы были в дорогом магазине. Все, то же самое можно было купить намного дешевле, но в другом магазине. Купили также постельное белье. Естественно, аренда этого дома оказалась в два раза дешевле, чем в Саппоро.
Жилые дома японцев
Обратила внимание, что мой супруг как-то нелепо смотрится в этом жилом пространстве. Сначала не поняла в чем дело, но потом до меня дошло. Он был слишком крупным для этого дома, построенного под габариты японцев. Супруг мог запросто рукой достать потолок. А коридор был такой узенький, что по нему мы могли ходить только друг за другом. Ванная и туалет тоже были крошечными. Если я могла поместиться в ванной, то для супруга это было проблематично, поэтому он предпочитал душ. Одним словом, он выглядел как слон в чайной лавке.
Япония – страна экзотическая и сложная
Российская смекалка
Однако настоящим неудобством для нас стали обычные трапезы. Столик, за которым мы ели, был очень низким и маленьким. Стульев в доме вообще не было. Поэтому на первых порах мы использовали привезенные толстые книги под стулья. Посидев на таком «стуле», не так-то легко было встать потом. Суставы в коленках скрипели, нога отекала, спина не гнулась, все тело изнывало. Мы уже начали подумывать о том, не купить ли обычный стол и стулья, как японские коллеги завезли нам европейскую мебель. Нашему счастью не было предела.
За время пребывания в Японии пришлось напрочь забыть, что такое диван. А так иногда хотелось прилечь и в этом состоянии смотреть телевизор, но, увы. Что касается жилого помещения, японцы предпочитают обходиться минимумом. Поэтому минимализм – вещь, конечно, хорошая, но в меру.
В целом японцы для приглашенных специалистов создают более чем достойные бытовые условия, но к ним надо привыкать, потому что они весьма специфические. То, что для японца хорошо, для русского может оказаться ужасным.
Причуды японского климата
Кстати, японская зима оставила глубокий след в моей памяти. В японских домах нет отопления, но у них есть обогрев, т.е. кондиционер, который зимой греет воздух, а летом – охлаждает. Регулировать температуру надо через пульт, где все команды прописаны иероглифами, в которых я крайне слабо разбираюсь.
Врата жизни – символ синтоизма
Однажды вернувшись поздно вечером, я обнаружила, что в доме очень холодно. Включила кондиционер, а сама пошла принимать ванну, чтобы согреться. Выхожу из ванной и попадаю под струю холодного ветра. Оказалось, что я поставила летний режим и добилась прямо противоположного результата: в доме стало еще холоднее. Я дрожала как осенний лист, зуб на зуб не попадал. Переключить пульт на зимний режим я так и не смогла. На следующий день пришлось просить знакомого японца сделать правильную настройку. Однако в декабре-январе в Осаке было довольно холодно, кондиционер абсолютно не спасал. Я уже начала подумывать, не повторить ли мне индийский опыт. Тогда мне посоветовали купить специальную грелку. Оказывается, сами японцы зимой спят на таких грелках. Но одна россиянка остановила меня от этой затеи, объяснив, что лежать на такой грелке равносильно тому, что жариться на сковородке. А как же тогда японцы? У японцев организм иначе устроен, они привыкли к этим грелкам с самого детства. А российский человек реагирует по другому.
Сами же японцы очень удивлялись, когда я им признавалась, что очень сильно замерзаю дома (именно дома, а не на улице). Они восклицали: вы же сибирячка, у вас там такие морозы стоят, что на их фоне японская зима кажется просто безобидной. «Но у нас очень тепло в домах, холодно только на улице», - пыталась объяснить я.
Моя французская коллега Ани посоветовала купить японскую домашнюю зимнюю одежду, потому что она рассчитана именно на местные условия зимы. Я последовала ее совету и это меня спасло. Я так привыкла дома ходить укутавшись, что потом, когда потеплело, все-равно по привычке куталась.
В теплое время года в Осака бывает душно, иногда даже сильно душно, что чувствуешь, как горячий воздух проникает в тебя. Как правило, в это время отмечается чрезвычайно высокая влажность. Вся одежда на тебе липнет. Это сложно переносить человеку, который родился и вырос в сухом климате. Но раз ты выбрала такую профессию, которая сопряжена с частыми поездками и проживанием в других странах, то приходится не только терпеть, но и приспосабливаться к некоторым ее издержкам.
Экзотична и загадочна
Япония настолько экзотична и загадочна, что ее хотят посетить все: обычные обыватели и бизнесмены, артисты и политики, спортсмены и паломники. Страна может предложить им многое: чрезвычайно разнообразный горный ландшафт, уникальное культурно-историческое наследие, высокоразвитую туристическую индустрию и инфраструктуру, безграничный рай технических возможностей и многое другое, что обладает «исконно японским колоритом». Япония привлекает еще и тем, что здесь каждый может соприкоснуться с тем или иным феноменом японской культуры и образа жизни, который его лично интересует или увлекает.
Лично я получила большое удовольствие, наблюдая, как японцы празднуют период цветения сакуры — национального символа Японии, которому посвящено множество песен и стихотворений. Японцы называют сакуру дикорастущей черешней или горной вишней. Существует около 16 видов и примерно 400 сортов этого дерева. Сакура цветет белыми цветами и розовыми. Поэтому, когда наступает весна, вся страна раскрашивается в бело-розовый цвет. Передать словами эту красоту невозможно, это надо видеть.
История сакуры
Японцы по своей природе большие эстеты; они настолько очарованы красотой цветущей сакуры, что ввели в своей стране ритуал любования этим деревом – ханами (от слов «хана» — цветок и «ми» — смотреть), что дословно означает «рассматривание цветов». В настоящее время это всеми любимый праздник.
Чтобы узнать историю его возникновения, мне пришлось специально пойти в библиотеку. Из всего прочитанного извлекла несколько самых важных моментов. История ханами насчитывает много веков. Первоначально он проводился для аристократов, а позднее к любованию сакуры приобщился и простой народ. В эпоху Токугава сакуру стали сажать на всей территории страны, чтобы наблюдать за ее цветением могло как можно больше людей (Сёгунат Токугава или Эдобакуфу — феодальное военное правительство Японии, основанное в 1603 г. Токугавой Иэясу и возглавляемое сёгунами из рода Токугава. Просуществовало более двух с половиной веков вплоть до 1868 г. Этот период в истории Японии известен под именем периода Эдо, по названию столицы Японии города Эдо (ныне Токио). Ставка сёгуната находилась в замке Эдо). А в эпоху Мэйдзи наоборот — вырубать, так как эти деревья стали считать символом феодализма (Мэйдзи — официальное название периода правления (с 1868 г.) Муцухито (1852-1912 гг.) — первого японского императора после свержения сёгуната). Но, к счастью, это продлилось недолго, и японцы вновь вернулись к ханами. Сегодня эта традиция носит в Японии всеобщий национальный характер.
Событие государственной важности
Перед приближением праздника по всем средствам массовой информации сообщается, когда сакура начнет цвести, и в каких местах лучше всего наблюдать за этим процессом. Метеорологические агентства четко следят за началом сезона цветения и сообщают о нем как о событии государственной важности. По приблизительным данным, в Токио она начинает зацветать в конце марта-начале апреля, в Киото – с 4 по 16 апреля, в Осаке – с 5 по 13 апреля, в Саппоро — с 12 по 20 апреля. Официальное открытие сезона цветения сакуры проходит в центральном парке Синдзюку в Токио в присутствии императорской четы. Как правило, на праздник приглашаются все известные политические и общественные деятели Японии.
Японцы любят говорить: «Вчерашний день канул в лету, а завтрашний может не наступить, поэтому надо ценить настоящий момент». Это изречение как никакое другое отражает суть праздника ханами, ведь цветение сакуры длится несколько дней, а порой и всего несколько часов. Достаточно порыва ветра или дождя, и нежные цветы, не успев распуститься, быстро опадают на землю. Поэтому цветущая сакура у японцев является символом бренности и непостоянства бытия, а в поэзии она ассоциируется с ушедшей юностью и любовью.
Уйти рано с работы – не грех!
Время цветения сакуры считается вполне уважительным поводом для того, чтобы уйти пораньше с работы. Часто ханами служит предлогом, чем истинной причиной празднования. В Японии даже существует шуточная поговорка, которая дословно означает «клецки прежде цветов», намекающая на приоритеты большинства людей, собирающихся на ханами. Для сотрудников фирмы, например, любование сакурой дает отличную возможность улучшить отношения в компании.
Занимать место для ханами считается обычной практикой. Я, например, несколько раз наблюдала такую картину: молодой человек в деловом костюме сидит рано утром под цветущей сакурой. Как мне потом объяснили коллеги, оказывается, его специально отправили, чтобы он заранее занял место, поскольку мест для ханами намного меньше, чем желающих. Обычно эту работу поручают новым сотрудникам фирмы, которая собирается отмечать ханами. В Японии также существуют специальные агентства, которые по заказу клиента «бронируют» места под сакурой.
Расслабление по японски
Непосредственное любование сакурой обычно происходит в парках, у древних монастырей, дворцов и садов, куда люди приносят с собой еду, сакэ и другие напитки, которые приносят из дома или покупают в палатках, расположенных неподалеку. Среди угощений праздника наиболее популярными являются рисовые колобки «онигири» и закуска из рисовой муки под названием «данго». В эти дни японцы потребляют изрядное количество сакэ, у них даже существует особый ритуал под названием «икки», напоминающий соревнование «кто больше выпьет и удержится при этом на ногах». Поскольку у японцев очень развит дух соперничества, сакэ под цветущей сакурой пьют довольно много. В то же время они наслаждаются приятной беседой в кругу друзей, родственников или коллег по работе. Такие пикники иногда длятся до поздней ночи. Чтобы в это время людям было комфортно, в парках и садах под деревьями устанавливают маленькие фонарики под названием, которые освещают их снизу, а также высокие фонари из рисовой бумаги, свет от которых мягко падает на цветы. Ночное ханами называется «иосакура», что в переводе означает «ночная сакура».
Праздничное угощение
Японцы не были бы японцами, если бы не смогли сотворить маленькое чудо — искусственное вишневое дерево SakuraHi-Tech, на ветвях которого вместо цветов горят маленькие светодиоды. Это еще раз убеждает нас в том, что Япония — удивительная страна, в которой древние традиции органично переплетаются с высокими технологиями, где прошлое встречается с будущим.
Продолжение следует.
"Тувинская правда" №57 от 27 октября 2021 года.