День Тувинского языка прошел. Но так ведь не может быть. День тувинского языка, день русского языка, день любого другого на свете языка – это абсолютно каждый день. И, чтобы убедиться в этом, встретилась с Эриком Норбу: поэтом, театроведом, заместителем директора Института развития национальной школы.
«Что значит имя?»
Чтобы не путаться, сразу разберемся в именах Эрика Олеговича. Есть – Эрик Норбу – имя официальное, «паспортное». Есть Эрик Донгак, поэт. Донгак – девичья фамилия его матери, фамилия деда, который его воспитывал. Есть Орлан Норбу — так написано на стенде в сельской библиотеке Дус-Дага. Не могли же земляки ошибиться? Не могли. Орлан – детское имя Эрика Норбу. Такое часто бывает и не только в Туве. Мою школьную подружку все звали Розой, даже в школе. А когда выдавали документы, мы с удивлением узнали, что она – Тинатин. Так что детское имя в дусдагской библиотеке даже правильнее, там его помнят еще как мальчика, который скакал на коне, загоняя отару деда в кошару.
Поскольку мы с ним встречались вечером того дня, как прошло заседание Государственного совета по языковой политике под председательством Главы Тувы Владислава Ховалыга, начнем именно с этого.
Первая хорошая новость
На госсовете по языковой политике решали самые разные вопросы, связанные со Стратегией развития тувинского языка. Казалось бы, как и зачем нужно развивать язык, который уже есть, и которому никто не мешает существовать? Оказывается и тут есть проблемы. Например, учебники по языку. Их не хватает, их копируют в электронном формате… Доклад насчет учебников делал Эрик Норбу. Неужели у нас не хватает учебников? А ведь мы еще помогаем школам Увс аймака в Монголии, посылая туда книги для обучения тувинских детей.
Оказывается, все элементарно просто: у учебников есть свойство быстро «стареть», истрепываться. Два-три года в проказливых руках ребятишек, и учебник ветшает на глазах. И, как это порой бывает, кто-то где-то не заказал вовремя очередную партию учебников.
Но ситуация выровнялась. По словам Эрика Норбу в конце года начальные классы получат новые учебники тувинского языка и литературы. 38 тысяч экземпляров будут изданы по поручению Главы Тувы Владислава Ховалыга. И Институт уже заключил контракт с красноярским издательством «Офсет». Кстати, как рассказал на госсовете и.о. министра образования, в детских садах учат тувинский язык около 20 тысяч детей (80% от общего числа воспитанников тувинской национальности). В школах его изучают сорок пять с половиной тысяч детей по пять часов в неделю. За десять месяцев реализации Стратегии на тувинский язык уже перевели учебники «Хүрээлел», «Математика» для начальных классов, федеральные рабочие программы по предметам «Родной язык», «Литературное чтение», «Технология», «Физическая культура», «Изобразительное искусство», «Музыка», разработаны дидактические материалы и наглядные пособия для детей разных возрастов.
Вторая хорошая новость
Собственно, это не новость. Просто нормальная жизнь. Продолжаю опрашивать разных случайных людей: говорят ли их дети на родном языке, читают ли они книги на тувинском языке. По дороге к работе Эрика Норбу немного изменила порядок вопросов, и сначала спросила таксиста, знает ли он поэта Эрика Норбу. Таксист чуть помедлил и уточнил: «Это Эрик Донгак?».
Кажется, мы сильно недооцениваем народ. Да, многие, в том числе и государственные и муниципальные служащие тувинскую литературу читали только в школе, а сейчас как-то не особо. Да, многие дети постепенно утрачивают язык в общении со сверстниками. Но вот передо мной же сидит нормальный мужчина, зовут Шериг-оол, родом из Чаа-Холя, сейчас таксист, раньше работал в пекарне, у него трое детей, которые вполне нормально говорят по-тувински. И он читает не только классиков, но и современных авторов. Да, книги покупает редко, он читает в интернете. Но суть от этого не меняется.
Исчезает язык – исчезает и народ
Звучит страшно, но при неблагополучном исходе, так все может и закончиться. Это я уже цитирую поэта Эрика Донгака. Он говорит, что у нас есть своя республика, своя Конституция и так далее, потому что мы самостоятельный народ. Но, как известно, если исчезает язык – исчезает и народ. То есть, все люди живы-здоровы, и даже вполне благополучны, но конкретного народа уже нет.
И «уничтожат» Туву не какие-нибудь мифические интервенты, а любящие родители, желающие своим детям самой хорошей жизни. Когда записывают в школу, все решения принимают родители, и где-то там надо будет поставить галочку, желают ли они, чтобы дети учили тувинский язык. Да, мы все понимаем, что если ребенок будет лучше знать русский язык, у него будет больше шансов поступить в хороший вуз за Саянами, найти себе там хорошую работу… Но работа есть и в Туве. И все чаще нужны именно двуязычные специалисты во всех сферах деятельности.
Эрик Донгак уверен, что выучить родной язык человек может и должен в семье. Нет смысла перекладывать это на работников образования. Колыбельные песни, сказки, разные прибаутки – любовь к ним возникнет только в семье. Сейчас все больше городских жителей, все меньше тех, кто ведет традиционное хозяйство. Но это уже заставляет по-новому смотреть и на разные виды фольклора, например, героические сказания. Там упоминаются разные предметы упряжи, о которых городские дети понятия не имеют. Следовательно, им сложнее читать эти самые сказания.
Самому Эрику Донгаку здорово повезло. Он рос в юрте у деда. Знает все названия не только упряжи, но и бытовой утвари. Он может не просто читать фольклорные произведения, но наслаждаться ими. Наслаждаться поэтикой произведений, звучанием слова. Он слышит, как говорит природа. Ну да, это – дар поэта. Но дар, выросший на тувинской земле. Кто знает, не будь тувинского языка, смог бы он так же почувствовать поэтику другого языка. Мы можем выучить разные языки, в зависимости от способностей: английский, немецкий, французский… Но, как говорит Эрик Донгак, только родной язык формируют человека как личность. Родной язык — это база духовного становления человека. И, по его мнению, совершено зря многие легкомысленно относятся к литературе. Урок язык дает правила грамматики. А вот чувство языка, понимание себя, своей жизни, своего народа – это всё литература.
«Погружаясь в культуру тувинского народа мы видим картину мира». Но нельзя понять ни менталитет народа, ни тувинский образ мыслей, если не читать тувинскую литературу. Кто-то думает, что и без этого обойдется? Тогда он не может поговорить, найти общий язык со своими старшими родственниками. Тогда он оторвется от своего народа.
А вот советы по приобщению к чтению детей, каким и был когда-то маленький Орлан. Его мама, учительница, часто покупала и приносила домой книжки, пластинки. Она не говорила, что мальчик их должен обязательно прочитать. Она просто клала их на стол. А мальчик приходил из школы, обедал, делал какие-то дела по дому. Потом просто ради любопытства открывал книгу…
Эрик Донгак добавляет, что мы не должны предавать своих предков: «Времена всегда были разными. Порой и очень тяжелыми, как в Цинской империи. Но наши деды смогли сохранить язык. Они для нас сохранили и передали. А мы в мирное время, в комфортных условиях его теряем». Понимая эту проблему, многие уже принимают самые серьезные действия, чтобы язык сохранился. Есть театральные кружки в школах, где ставят спектакли на тувинском языке. Есть спортивные школы, где обучают юных борцов только на тувинском. Центр развития тувинской культуры устраивает для городских школьников «чайлаг», где они приобщаются к традиционной культуре. В общем, все в наших руках.
Ирина Качан
Фото автора и из личного архива Эрика Норбу.
31