Шрифт
А А А
Фон
Ц Ц Ц Ц Ц
Изображения
Озвучка выделенного текста
Настройки
Обычная версия
Междубуквенный интервал
Одинарный Полуторный Двойной
Гарнитура
Без засечек С засечками
Встроенные элементы
(видео, карты и т.д.)
Вернуть настройки по умолчанию
Настройки Обычная версия
Шрифт
А А А
Фон
Ц Ц Ц Ц Ц
Изображения
Междубуквенный интервал
Одинарный Полуторный Двойной
Гарнитура
Без засечек С засечками
Встроенные элементы (видео, карты и т.д.)
Вернуть настройки по умолчанию

Как выучить русский даже в Туве

30 ноября 2017
871

Проблема с русским языком в Туве не чужда и некоторым другим регионам России, что несколько беспокоит федеральное минобрнауки. Поэтому недавно к нам прибыла «педагогическая экспедиция», укомплектованная доцентами Российского университета дружбы народов (РУДН), специалистами русского языка и методики его преподавания. Как заявила газете руководитель «экспедиции» Елена Барышникова, несмотря на то, что преподавание русского языка и литературы во всей стране выстраивается по одной модели, то есть «мы учимся по одним и тем же учебникам, сдаем одни и те же экзамены», в таких регионах, как Тува, подходы к преподаванию русского языка должны выстраиваться несколько иначе».

— Учитывая отдаленность некоторых районов и то, что мы живем в условиях билингвальной среды, необходимо, чтобы каждый учитель-русист обладал образцовой речью, которая бы позволила ему создать микросреду для общения на русском языке в районных школах, — прокомментировала прибытие в регион «педагогической экспедиции» замдиректора школы № 12, председатель республиканского учебно-методического объединения Елена Тупицына. — Именно поэтому наше минобрнауки совместно с Тувинским институтом развития образования инициировали трехдневный семинар повышения квалификации, который для наших педагогов проводят доценты РУДН.

На семинар со всей республики съехались более 150 педагогов, в том числе участие в нем приняли русисты кызылских школ, с которыми специалисты филфака РУДН делились последними наработками в преподавании русского языка.

— Есть большая разница между преподаванием языка, родного, неродного или второго родного, — пояснила позицию «педагогической экспедиции» ее руководитель, доцент кафедры русского языка и методики его преподавания филфака РУДН Елена Барышникова. — У нашего университета есть большой опыт работы именно в этом направлении. И неудивительно, что минобрнауки России выбрало именно наш вуз для того, чтобы наладить взаимодействие с педагогическим сообществом в регионах с билингвальной средой.

По ее словам, ситуация с русским языком в Туве несколько схожа с положением «великого и могучего» в таких национальных республиках, как Ингушетия и Чечня. Необходимость в новом подходе к его преподаванию в этих регионах и Туве продиктована тем, что в стране существует единая программа подготовки учащихся по русскому языку и литературе. Тем не менее к школьникам, для которых русский язык не является родным, необходимо применять иные методики его преподавания, которые обеспечат успешную сдачу ОГЭ и ЕГЭ.

— Подобная практика существовала в Советском Союзе, но тогда и образование, в том числе и высшее, можно было получать на родном, не русском, языке, — добавляет Барышникова. — Теперь же, чтобы получить высшее образование, каждый из нас должен успешно сдать экзамены по русскому языку и, что еще важнее, действительно, знать его. И мы хотим поделиться, дать рекомендации вашим учителям, как выстраивать работу в данном ключе.

Она подчеркнула, что речь не идет о преподавании русского языка как иностранного. Дети, живущие в билингвальной среде, так или иначе получают «языковую» поддержку благодаря радио, Интернету, телевидению с контентом на русском языке, объясняет она.

Учителя, принявшие участие в семинаре, также подчеркивают необходимость особых подходов к преподаванию русского языка как неродного, поскольку такой подход, по их мнению, облегчил бы работу преподавателю, а ребенку — учебу.

Одна из задач «педагогической экспедиции» в Туву, как пояснили ее участники, — «подготовка почвы» для создания в республике методического центра преподавания русского языка. Эта задача, как пояснила Барышникова, напрямую возложена на РУДН федеральным минобрнауки.

Антон ПОСОХИН