Шрифт
А А А
Фон
Ц Ц Ц Ц Ц
Изображения
Озвучка выделенного текста
Настройки
Обычная версия
Междубуквенный интервал
Одинарный Полуторный Двойной
Гарнитура
Без засечек С засечками
Встроенные элементы
(видео, карты и т.д.)
Вернуть настройки по умолчанию
Настройки Обычная версия
Шрифт
А А А
Фон
Ц Ц Ц Ц Ц
Изображения
Междубуквенный интервал
Одинарный Полуторный Двойной
Гарнитура
Без засечек С засечками
Встроенные элементы (видео, карты и т.д.)
Вернуть настройки по умолчанию

Язык до Кызыла доведет

6 октября 2016
1754

Это как раз тот случай, когда успехи в изучении родного языка — это не просто отличная отметка в зачётке, но ещё и бонусный шанс за счёт своего учебного заведения прокатиться по стране. Побывать в одном из окраинных её уголков, познакомиться с такими же, как ты, успешными гуманитариями, которые, ко всему прочему, снова, как и ты, — представители коренных азиатских народов.

ГЛАВНОЕ, КАК ВСЕГДА, — ДРУЖБА

В этом году в Туву язык привёл три кортежа гостей. По команде из четырёх студентов и руководителя из Хакасии, Республики Алтай и Якутии. Прибыли они на межрегиональную студенческую олимпиаду «Языки коренных народов Сибири», которую Тувинский госуниверситет проводит уже в третий раз. Ждали коллег из Башкирии, но те извинились: не нашлось средств на дорогу. А вот якуты нашли — хотя и их путь не самый близкий, добирались на самолёте. Впрочем, они, студенты Северо-Восточного федерального университета имени Амосова, уже принимали участие в олимпиаде прошлого года и оказались самыми подкованными лингвистами. Их заманили тогда прямиком с молодёжного форума «Интеллектуальное золото Евразии». А Хакасия и Горно-Алтайский госуниверситет — участники, можно сказать, исконные. Разделяют и горячо поддерживают инициативу нашего вуза с самого начала.

Интересно, что первые две олимпиады наши тувинские ребята отсиделись в арьергарде. То ли скромничали, то ли опыта набирались, то ли знали хуже. Так или иначе, домашние стены особо не помогали. Красовались приезжие.

Якутская делегация, которая в прошлом году блеснула интеллектом, к нынешней поездке готовилась ответственно. Как рассказала руководитель команды Елена Архипова, доцент кафедры якутской литературы СВФУ, участников поездки отбирали скрупулёзно. Билет покупали тем, кто уже не раз подтвердил свои незаурядные способности в родном языке. Это победители лингвистических олимпиад, отличники, отобранные ещё и методом тестирования.

— В прошлом году команда у нас была очень сильная, — подчеркнула Елена Афанасьевна. — Фаворитом тогда стала Яна Стручкова, которая нынче выпустилась и поступила в магистратуру в Казань. Она пошла дальше по тюркологии. Нынешняя команда тоже сильная, и мы надеемся, бесспорно, что ребята снова отличатся. Так мы видим результаты своей работы, отмечаем, насколько хорошо ребята освоили теоретические материалы. И, конечно, главная цель таких олимпиад — дружба народов.

Задания для конкурсного мероприятия разработали местные кандидаты филологических наук — директор научно-образовательного центра «Тюркология» Мира Бавуу-Сюрюн, начальник отдела научных исследований Аэлита Салчак и доцент кафедры тувинской филологии и общего языкознания Клара Доржу. Авторы старались, чтобы получилось позаковыристей: в прошлом году ребята разделались с конкурсными материалами в два счёта.

— Все задания олимпиады — по тюркским языкам, — рассказала и.о. заведующей кафедры тувинской филологии и общего языкознания ТувГУ Аржаана Хертек. — Участники должны знать и теорию тюркологии, и классификации тюркских языков (есть разные классификации, выдвинутые известными тюркологами). Им предстоит определить, какая группа языков к какой семье относится. Также подготовлены тексты на четырёх языках — на языках участников, — они будут раздаваться индивидуально, чтобы нечаянно не попался родной язык. Им надо будет установить, на каком языке текст написан, обосновать своё предположение — почему. Существуют определённые грамматические признаки, их они должны выявить. Последнее задание — написать эссе. Предложены четыре темы: о вкладе в развитие тюркологии какого-то ведущего тюрколога, о вкладе в развитие тюркологии и родного языка представителя тувиноведения, например; какие надо предпринять меры, чтобы сохранить свой родной язык, и последняя — современное социолингвистическое состояние в регионе. Тема попадается участнику путём жеребьёвки.

Всего ребятам предстояло поломать голову над шестью заданиями. Вроде, не так много, но, по мнению Аржааны Борисовны, каждое — очень трудное, ёмкое. Организаторы прикинули, что на вдумчивую работу должно потребоваться не менее трёх часов. И после похода на обед именно на столько ребят и посадили в аудиторию, снабдив каждого бумагой и ручками.

— Эта олимпиада — способ привлечь молодёжь к научным исследованиям своего родного языка, своих обычаев и культуры,— поясняет Аржаана Хертек. — Говорят, язык— это зеркало нашей культуры. Язык — это и сам этнос. Если мы потеряем свой родной язык, то этнос прекратит своё существование. То, что на наше приглашение откликнулись участники из якутского Северо-Восточного федерального университета, из ХГУ и Алтая, — свидетельствует, что и в других республиках коренные народы стремятся сохранять свой язык.

ОБЩАЯ ПРОБЛЕМА

Лингвистическая олимпиада — не единственное мероприятие, которое предстояло пережить гостям в Кызыле. ТувГУ приготовил для них насыщенную культурную программу с экскурсиями по городским достопримечательностям, музею, ТИГПИ. Предстояло посетить тувинское книжное издательство, познакомиться с работой филфака, увидеть главную факультетскую гордость— литературный музей. А пока ребята корпели над олимпиадными заданиями, руководители делегаций и тувинские лингвисты собрались за «круглым столом», чтобы рассказать о наболевшем, поделиться опытом и договориться на будущее.

В каждом из университетов-участников действуют направления подготовки специалистов, изучающих родной язык и литературу. И во всех коренных республиках сегодня более или менее заметны процессы деградации языка.

— Я бы не сказала, что у нас огромная проблема, — считает якутка Елена Архипова, — но тем не менее нам необходимо своевременно делать всё, чтобы эта проблема не возникла в ближайшем будущем.

Интересно, что в структуре Северо-Восточного федерального университета выделен Институт языков и культуры народов северо-востока РФ, а среди специальностей этого института есть такие интересные, как, например, «Литературное творчество» (новое направление, открылось в прошлом году), «Литературное редактирование и критика».

На Алтае озабоченность состоянием языка на порядок выше. Учёные-филологи Горно-Алтайского государственного университета, не надеясь на местную власть, которая развитию национальной культуры уделяет внимания не больше, чем в других республиках, самостоятельно развернули активную работу. Сами составляют, редактируют и издают цветные книжки-малышки с народными сказками для школьников. Сами придумали способ борьбы с телеканалом «Карусель», благодаря которому маленькие алтайцы, сутками просиживающие напротив экрана, учатся бойко разговаривать на русском, игнорируя родной. В университете решили создать альтернативу каналу — и вложились в развитие собственной, национальной, анимации. Выбили несколько ставок аниматоров для вуза, организовали курсы повышения квалификации, объявили литературный конкурс. Если мы не возьмём в собственные руки решение проблемы, то никто не возьмёт, считают там.

Пожалуй, самое тяжёлое положение с родным языком в Хакасии — и это факт давно известный. Сегодня в республике уже по пальцам можно посчитать молодых людей, которые занимаются литературным творчеством на хакасском языке. Старшее поколение писателей постепенно уходит, и заменить его некому. Чтобы стимулировать активность творческой молодёжи, выпускается литературный журнал для молодых авторов, пишущих на родном языке, а в музее поэта и драматурга Хакасии Михаила Кильчичакова проводятся творческие встречи молодых писателей, где они не только общаются, но и повышают своё мастерство.

Наши преподаватели в свою очередь посетовали, что и в Туве сегодня тревожная языковая ситуация, в которой не выигрывает ни один язык. Поделились, какие шаги предпринимаются в нашей республике для исправления ситуации.

Пообщавшись, коллеги из регионов пришли к соглашению, что проводить подобные мероприятия сегодня — жизненно необходимо не только по языкам, но и по национальной литературе. Кстати, олимпиадой по литературе займётся в скором будущем кто-то из гостей. Пообещали друг другу, что теснее будут общаться через Интернет, наладят обмен преподавателями — чего стоит хотя бы алтайцам, хакасам и тувинцам приезжать друг к другу с лекциями? Перевалил хребет — и уже на месте. Грех не пользоваться соседством, согласились друг с другом преподаватели.

…Ну а олимпиада на этот раз закончилась неожиданно. Скромничавшие доселе студенты ТувГУ вдруг встряхнулись и взяли решительный реванш над своими высокоинтеллектуальными соперниками. У наших— победа в командном зачёте и первое место в личном: его заслужила студентка Олча Шойзат. Второе командное место получили якуты, а третье поделили между собой Абакан и Горно-Алтайск.

Виктория КОНДРАШОВА